Tłumaczenia pisemne i ustne
Головна »
Regulamin świadczenia usług tłumaczeniowych.
- Tłumaczenie pisemne na język ukraiński/z języka ukraińskiego:
- tłumaczenie zwykłe;
- tłumaczenie poświadczone (tzw. tłumaczenie przysięgłe) w szczególności:
- dokumentów tożsamości (paszporty, dowody osobiste, karty pobytu);
- dokumentów USC (akty urodzenia, małżeństwa, zgonu, zaświadczenia o rozwodzie);
- dyplomów i świadectw potwierdzające wykształcenie (dyplomy, świadectwa szkolne).
- tłumaczenie zaświadczeń lekarskich;
- tłumaczenie prawne i prawnicze;
- tłumaczenie techniczne;
- tłumaczenie finansowe;
- tłumaczenie stron internetowych;
- tłumaczenie list dialogowych (napisów).
- Tłumaczenie konsekutywne/symultaniczne na język ukraiński/z języka ukraińskiego:
- tłumaczenie ustne podczas spotkań biznesowych, negocjacji handlowych oraz szkoleń prowadzonych przez zagranicznych ekspertów;
- tłumaczenia towarzyszące: wykorzystywane podczas wizyt gości zagranicznych, delegacji;
- tłumaczenie podczas prezentacji, targów;
- tłumaczenie podczas konferencji, seminariów;
- tłumaczenie podczas szkoleń w celu uzyskania uprawnień do obsługi wózka widłowego, suwnicy, itp;
- tłumaczenie podczas procesów sądowych, przesłuchań itp.
Aby zamówić usługę tłumaczenia ustnego, niezbędnym jest podanie pełnej informacji o wydarzeniu, mianowicie:
- czas i miejsce tłumaczenia;
- temat wydarzenia;
- dostępność materiałów pomocniczych.
- Redagowanie i korekta gotowych tłumaczeń:
- weryfikacja merytoryczna, czyli sprawdzenie tłumaczenia z oryginałem pod kątem kompletności i wierności, poprawności użytej terminologii, nazw własnych i danych liczbowych oraz określenia, czy tłumacz dobrze i w pełni oddał sens tekstu źródłowego;
- weryfikacja językowa i stylistyczna, czyli sprawdzenie pisowni, poprawności gramatycznej i stylistycznej tłumaczenia;
- sprawdzenie tekstu pod kątem zbędnych znaków, spacji.
Tłumaczenia poświadczone – są to tłumaczenia dokumentów prawnie wiążących, przykładowo: akty notarialne, wyroki sądowe, pełnomocnictwa, dokumenty identyfikacyjne, pisma urzędowe, umowy i inne. Tłumaczeń tego typu dokonuje wyłącznie tłumacz przysięgły wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości – czyli osoba posiadająca odpowiednie wykształcenie i właściwe uprawnienia.
Poświadczam tłumaczenie także za pomocą podpisu elektronicznego zgodnie z art. 18 Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego.
Mój numer na liście tłumaczy przysięgłych prowadzonej przez Ministra Sprawiedliwości TP/95/20