від yuliavovchko | Лис 30, 2020
Правила завіреного перекладу українських населених пунктів польською мовою. Правила завіреного перекладу українських населених пунктів польською мовою. Відповідь Комісії із стандартизації географічних назв поза територією Республіки Польщі від 30.11.2020 р. (скан... від yuliavovchko | Лис 23, 2020
Правила виконання завіреного перекладу з польської мови на українську мову в аспекті перекладу імен, прізвищ та географічних назв В Україні немає інституту присяжних перекладачів, тому аспекти перекладу, зокрема завіреного перекладу, власних імен та географічних назв... від yuliavovchko | Лис 22, 2020
Правила виконання завіреного перекладу з української мови на польську мову в аспекті перекладу імен, прізвищ і географічних назв та деякі інші правила Основним нормативно-правовим актом, яким регулюється діяльність присяжного перекладача та встановлюються правила... від yuliavovchko | Бер 12, 2019
Список українсько-польських, польсько-українських словників: фахові та галузеві, термінологічні, наукової мови Нижченаведений список представляє найважливіші та сучасні словники української мови. Більшість з них можна знайти лише у бібліотеці.A. В. Костюченко, Малий... від click360.pl | Бер 9, 2019
Закон РП «Про професію присяжного перекладача» ЗАКОНвід 25 листопада 2004 р. «Про професію присяжного перекладача»(Підготовлено на підставі: [Офіційний вісник Польщі:] «Dziennik Ustaw» за 2017 р., с. 1505, за 2018 рр. с. 1669. консолідований текст) Редакція станом на... від click360.pl | Бер 9, 2019
Обов’язок виконання перекладу присяжним перекладачем Аналізуючи процесуальні норми, що регулюють участь перекладача у кримінальному, цивільному та адміністративному провадженні, можна зробити висновок, що перекладач не обов’язково повинен бути присяжним, оскільки у...