Блог
Правила завіреного перекладу українських населених пунктів польською мовою.
Правила завіреного перекладу українських населених пунктів польською мовою. Відповідь Комісії із стандартизації географічних назв поза територією Республіки Польщі від 30.11.2020 р. (скан відповіді додаю внизу статті) Перекладаючи географічні назви, присяжний...
Правила виконання завіреного перекладу з польської мови на українську мову в аспекті перекладу імен, прізвищ та географічних назв
В Україні немає інституту присяжних перекладачів, тому аспекти перекладу, зокрема завіреного перекладу, власних імен та географічних назв не так детально врегульовані, як це є у Польщі. Єдиним документом, яким повинні керуватися присяжні перекладачі української мови є...
Правила виконання завіреного перекладу з української мови на польську мову в аспекті перекладу імен, прізвищ і географічних назв та деякі інші правила
Основним нормативно-правовим актом, яким регулюється діяльність присяжного перекладача та встановлюються правила виконання завірених перекладів, є: Ustawa o zawodzie tłumacza z dnia 25 listopada 2004 r. (Dz. U. 2004 Nr 273 poz. 2702), (українська версія Закону РП «Про...
Список українсько-польських, польсько-українських словників: фахові та галузеві, термінологічні, наукової мови
Нижченаведений список представляє найважливіші та сучасні словники української мови. Більшість з них можна знайти лише у бібліотеці.A. В. Костюченко, Малий медичний словник українсько-польський і польсько-український = Mały słownik medyczny ukraińsko-polski i...
Закон РП «Про професію присяжного перекладача»
ЗАКОНвід 25 листопада 2004 р. «Про професію присяжного перекладача»(Підготовлено на підставі: [Офіційний вісник Польщі:] «Dziennik Ustaw» за 2017 р., с. 1505, за 2018 рр. с. 1669. консолідований текст) Редакція станом на 24.02.2019 р. Розділ 1Загальні положенняСтаття...
Обов’язок виконання перекладу присяжним перекладачем
Аналізуючи процесуальні норми, що регулюють участь перекладача у кримінальному, цивільному та адміністративному провадженні, можна зробити висновок, що перекладач не обов’язково повинен бути присяжним, оскільки у відповідних положеннях немає терміну «присяжний». А це...
Історія внесення змін до Закону «Про професію присяжного перекладача» (част. 2)
Шоста поправка. 30 листопада 2015 р. набув чинності Закон РП від 5 серпня 2015 року «Про внесення змін до законів, що регулюють умови доступу до виконання певних професій» ([Офіційний вісник Польщі:] «Дзеннік Устав» за 2015 р., с. 1505). Внесено зміни у пункт 1...
Історія внесення змін до Закону РП «Про професію присяжного перекладача» (част. 1)
До набуття чинності Закону РП «Про професію присяжного перекладача», тобто до 25 січня 2005 року ([Офіційний вісник Польщі:] «Дзеннік Устав» за 2004 р. №273, с. 2702), нормативно-правовим актом, що регулював порядок та виконання діяльності присяжного перекладача, булa...